Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The English word Maori is a borrowing from the Māori language, where it is spelled Māori.In New Zealand, the Māori language is often referred to as te reo [tɛ ˈɾɛ.ɔ] ("the language"), short for te reo Māori ("the Māori language").
There were 887,493 people identifying as being part of the Māori ethnic group at the 2023 New Zealand census, making up 17.8% of New Zealand's population. [114] This is an increase of 111,657 people (14.4%) since the 2013 census, and an increase of 288,891 people (48.3%) since the 2006 census.
If recorded as an official name, the dual form must be used in official documents, but otherwise people are free to use the English name, the Māori name or the dual form. Alternative names have two forms with equal weight, e.g. Wanganui and Whanganui. People are expected to use one or the other but not both together.
A post on X claims that the first reading of a bill during a Parliamentary session in New Zealand was cancelled after Māori tribal representatives started doing a traditional Haka dance. Verdict ...
tāngata whenua: native people of a country or region, i.e. the Māori in New Zealand (literally 'people of the land') [12] tapu: sacred, taboo; to be avoided because of this; (a cognate of the Tongan tabu, origin of the English borrowing of taboo) tangi: to mourn; or, a funeral at a marae; taniwha: mythical water monster
In 2011, just over 7.1 million Canadians spoke French most often at home, this was a rise of 4.2%, although the proportion of people in Canada who spoke French "most often" at home fell slightly from 21.7% to 21.5% . Of these, about 6.1 million or 85% resided in Quebec. [20]
An influential New Zealand Maori leader will host on Saturday a meeting to discuss how to respond to government policies seen by many Indigenous groups as undermining their rights and status. The ...
A contemporary reference for formal Canadian spelling is the spelling used for Hansard transcripts of the Parliament of Canada (see The Canadian Style in Further reading below). Many Canadian editors, though, use the Canadian Oxford Dictionary , often along with the chapter on spelling in Editing Canadian English , and, where necessary ...