Ad
related to: south african to english dictionary
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
British English has absorbed Afrikaans words primarily via British soldiers who served in the Boer Wars. Many more words have entered common usage in South African English due to the parallel nature of the English and Afrikaner cultures in South Africa. Afrikaans words have unusual spelling patterns.
Theories: (a) Yiddish corruption of Parvenu; [15] (b) derives from an acronym for "Polish and Russian Union", supposedly a Jewish club founded in Kimberley in the 1870s, according to Bradford's Dictionary of South African English. [16]) The more assimilated and established Jews from Germany and England looked down on this group, and their ...
indaba – from Xhosa or Zulu languages – "stories" or "news" typically conflated with "meeting" (often used in South African English) japa – from Yoruba, "to flee" jazz – possibly from Central African languages From the word jizzi”. jenga – from the Swahili verb kujenga meaning "to build". [11] jive – possibly from Wolof jev
In 1924, the Oxford University Press published its first version of a South African English dictionary, The South African Pocket Oxford Dictionary. Subsequent editions of this dictionary have tried to take a "broad editorial approach" in including vocabulary terms native to South Africa, though the extent of this inclusion has been contested. [15]
Kaffir (/ ˈ k æ f ər /), [1] also spelled Cafri, is an exonym and an ethnic slur – the use of it in reference to black people being particularly common in South Africa.In Arabic, the word kāfir ("unbeliever") was originally applied to non-Muslims before becoming predominantly focused on pagan zanj (black African) who were increasingly used as slaves. [2]
An erosion ditch of the type found in South African topography (from Zulu, wall). [16] draadkar/draad-kar A toy car which is constructed out of throw-away steel wires. entjie A cigarette. [17] erf (Plural erfs, in English, erven/erve in Dutch/Afrikaans) a plot of land in an urban area (from Cape Dutch). [18]
The first Dictionary in Kaaps was published in Cape Town, South Africa in 2021. This dictionary is trilingual and contains Kaaps, Afrikaans and English. [ 18 ] The Trilingual Dictionary of Kaaps was launched through a collective effort by academic and community stakeholders; the Centre for Multilingualism and Diversities research at the ...
The 1996 edition of the Dictionary of South African English merely says that "the word 'Hottentot' is seen by some as offensive and Khoikhoi is sometimes substituted as a name for the people, particularly in scholarly contexts". [14]