Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The verse literally translates to "There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus". [2] David Scholer, New Testament scholar at Fuller Theological Seminary, believes that the passage is "the fundamental Pauline theological basis for the inclusion of women and men as equal and mutual partners in all of the ministries of the church."
The other gospels have a more muted description of the angel: Mark 16:5 and John 20:12 refer to a figure clad in white, while Luke 24:4 in the Revised Standard Version and some other translations describes the clothes as "dazzling", perhaps combining the lightning face and white clothes of this verse. [3]
In the original Greek according to Westcott-Hort, this verse is: Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. In the King James Version of the Bible the text reads: Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
In the King James Version of the Bible the text reads: And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. The New International Version translates the passage as: He replied, "You of little faith, why are you so afraid?"
The formulation of this verse is known as the Imitatio Dei; a similar verse appears in Luke 6:36. The verse might be modeled on Leviticus 19 :2, which says in the King James Version: "Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, You shall be holy: for I the LORD your God am holy."
In the King James Version of the Bible the text reads: Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: The World English Bible translates the passage as: Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the
because thou canst not make one hair white or black. The World English Bible translates the passage as: 35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. 36 Neither shall you swear by your head, for you can't make one hair white or black. The Novum Testamentum Graece text is:
In the King James Version of the Bible, the text reads: But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless. The New International Version translates the passage as: If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice', you would not have condemned the innocent.