Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Aside of focusing on localizing, some people at the community developed tools to manage terminological resources and translation debates: Tiboxe : TiBoXe server is a web-application server that allows to work with terminologic information based on translations from open source projects translations.
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Wikisource; ... Translators to Galician (1 C, 6 P) W. Galician words and phrases (1 C, 4 P)
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses ...
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Galician words and phrases" The following 4 pages are in this category, out of 4 total.
The translation of the Bible into the modern Galician language was begun in 1968 by Editorial SEPT of Vigo, and published in 1989. [1] [2]In the 19th Century a translation of the Gospel of Matthew was commissioned by Luís Luciano Bonaparte from the journalist Vicente Turnes (), but the result was considered too Castilian and a second version was commissioned from an otherwise unknown ...
Google Translate's NMT system uses a large artificial neural network capable of deep learning. [1] [2] [3] By using millions of examples, GNMT improves the quality of translation, [2] using broader context to deduce the most relevant translation. The result is then rearranged and adapted to approach grammatically based human language. [1]
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Galician translators" The following 16 pages are in this category, out of 16 total ...
Galician-language literature is the literature written in Galician.The earliest works in Galician language are from the early 13th-century trovadorismo tradition. In the Middle Ages, Galego-português (Galician-Portuguese) was a language of culture, poetry (troubadours) and religion throughout not only Galicia and Portugal but also in the Castile-León region.