When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Romans 12 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romans_12

    This verse is a comprehensive summary of Romans 12:19–20, that is, "be not carried away to revenge and retaliation (verse 19) by evil which is committed against you, but overcome the evil by the good which you show to your enemy (verse 20), put to shame by your noble spirit, ceases to act malignantly against you and becomes your friend". [7] [50]

  3. Matthew 5:39 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:39

    This verse, as with Matthew 5:37, is vague on evil. It could be interpreted as a reference to the Evil One, i.e. Satan, the general evil of the world, as translated by the KJV, or the evil of specific individuals, as is translated by the WEB. The third interpretation is the one held by most modern scholars.

  4. Matthew 5:40 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:40

    Difficulty is added to the interpretation of this verse due to the mistranslation and one's understanding of the previous verse : "But I say unto you, That ye resist not the evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also." The adjective ponero is often translated as “not evil” (KJV) or other variants ...

  5. Matthew 5:37 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:37

    In the King James Version of the Bible the text reads: But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. The World English Bible translates the passage as: But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.

  6. Matthew 6:13 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:13

    In the King James Version of the Bible the text reads: And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. The English Standard Version translates the passage as: And lead us not into temptation, but deliver us from evil. The Novum Testamentum Graece text is:

  7. Vince malum bono - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vince_malum_bono

    Vince malum bono or Vince in bono malum is a Latin phrase meaning Overcome evil with good or Defeat Evil with Good.. The motto comes from partial quotation from the Bible, Saint Paul's Epistle to the Romans, 12:21: "Do not be overcome by evil, but overcome evil with good" (noli vinci a malo sed vince in bono malum; Greek: Μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν ...

  8. Matthew 5:45 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:45

    In the King James Version of the Bible the text reads: That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. The World English Bible translates the passage as: That you may be children of your Father who is in heaven. For he makes

  9. Matthew 5:35–36 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:35–36

    Jesus quotes Isaiah 66:1 in the previous verse to tell his followers not to swear by Heaven. In this verse he quotes the second half of Isaiah 66:1 to tell his followers not to swear by the earth. [1] Gundry notes that through the Gospel the author of Matthew tends to pair heaven and earth. The reference to Jerusalem is to Psalm 48:2.