Ads
related to: kinyarwanda books in englishamazon.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Very little literature has been written in Kinyarwanda (the native language of the country), but there are a number of books written in French. The clergyman and historian Alexis Kagame (1912–81) researched the oral history of Rwanda and published a number of volumes of poetry and Rwandan mythology.
Fred Mfuranzima (born 1997) is a Rwandan writer, artist, poet, and peace activist.He has written books in English and Kinyarwanda.In 2018 he founded Imfura Heritage Rwanda, a platform to promote Rwandan art, literature, and peace activism.
Kinyarwanda, [3] Rwandan or Rwanda, officially known as Ikinyarwanda, [4] is a Bantu language and the national language of Rwanda. [5] It is a dialect of the Rwanda-Rundi language that is also spoken in adjacent parts of the Democratic Republic of the Congo and in Uganda , where the dialect is known as ikinyakore,Rufumbira,or Urufumbira .
Many scholars have concluded that the determination of Tutsi was and is mainly an expression of class or caste, rather than ethnicity. Rwandans have their own language, Kinyarwanda. English, French and Swahili serve as additional official languages for different historic reasons, and are widely spoken by Rwandans as a second language. [29]
In 2006, a documentary short about her story, The Diary of Immaculée, was released by Academy Award–nominated documentarians Peter LeDonne and Steve Kalafer. [3]She was featured on one of Wayne Dyer's PBS programs, and also on a December 3, 2006, segment of 60 Minutes (which re-aired on July 1, 2007)
Writer Birth Year Death Year Brief Description Notes Amata Giramata: 1996 Alive Poet, feminist, writer and activist Maggy Correa: French-language autobiographical writer
This category contains articles with Kinyarwanda-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
He rediscovered childhood sensations buried in his memory, as well as his mother tongue, Kinyarwanda. Returning to Paris, it took him nearly four years to develop his impressions in writing. [2] Based on what his experiences, Sehene wrote the essay Le Piège ethnique (1999), published in English as The Ethnic Trap. [1]