Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ma'oz Tzur" (Hebrew: מָעוֹז צוּר, romanized: Māʾōz Ṣūr) is a Jewish liturgical poem or piyyut. It is written in Hebrew, and is sung on the holiday of Hanukkah, after lighting the festival lights. The hymn is named for its Hebrew incipit, which means "Strong Rock (of my Salvation)" and is a name or epithet for God in Judaism. It ...
Yevarechecha" (Hebrew: יְבָרֶכְךָ, romanized: Yəḇāreḵəḵā; lit. ' You Will be Blessed ' or ' You Shall be Blessed '), also transliterated as "Yevarekhekha", is a Hasidic Jewish nigun composed by David Weinkranz and performed by Ilana Rovina for the album Chasidic Song Festival 1970. [1]
Sefaria is an online open source, [1] free content, digital library of Jewish texts. It was founded in 2011 by former Google project manager Brett Lockspeiser and journalist-author Joshua Foer.
The Chaldean names are related to the Hebrew ones, with the names El and Yah replaced by Babylonian theonyms: Šaḏraḵ may reflect Šudur Aku "Command of Aku (the moon god)", [14] Mêšaḵ is probably a variation of Mi-ša-aku, meaning "Who is as Aku is?", and Abednego is either "Slave of the god Nebo/Nabu" or a variation of Abednergal ...
The song was a European hit, scoring a top 10 hit in countries like Belgium, Finland, Israel and Sweden. It combines the Jewish folk song "Hevenu shalom aleichem" with Eurodance-beats and also includes additional lyrics written by Alexander Bard, Anders Wollbeck, Jean-Pierre Barda, Michaela de la Cour and Dominika Peczynski. Bard and Wollbeck ...
Avodah Zarah (Hebrew: עבודה זרה , or "foreign worship", meaning "idolatry" or "strange service") is the name of a tractate of the Talmud, located in Nezikin, the fourth Order of the Talmud dealing with damages.
Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...
"Tzena, Tzena, Tzena" (Hebrew: צאנה צאנה צאנה, "Come Out, Come Out, Come Out"), sometimes "Tzena, Tzena", is a song, written in 1941 in Hebrew. Its music is by Issachar Miron (a.k.a. Stefan Michrovsky), a Polish emigrant in what was then the British Mandate of Palestine (now Israel), and the lyrics are by Yechiel Chagiz .