When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Shaking the dust from the feet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shaking_the_dust_from_the_feet

    Shaking the dust from the feet was a practice of pious Jews during New Testament times. When Jesus called his twelve disciples , he told them to perform the same act against the non-believing Jews. In the early Latter Day Saint movement of the 19th century, it was practiced much as recorded in the New Testament, but later fell out of use.

  3. Matthew 10:14 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_10:14

    By the casting the dust off the feet therefore all that belonged to that house is left behind, and nothing of healing or soundness is borrowed from the footsteps of the Apostles having trod their soil." [2] Rabanus Maurus: "Otherwise; The feet of the disciples signify the labour and progress of preaching. The dust which covers them is the ...

  4. Parable of Drawing in the Net - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_Drawing_in_the_Net

    This net gathers of every kind of fishes, because the wise and the foolish, the free and the slave, the rich and the poor, the strong and the weak, are called to forgiveness of sin; it is then fully filled when in the end of all things the sum of the human race is completed; as it follows, Which, when it was filled, they drew out, and sitting ...

  5. Matthew 5:15–16 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:15–16

    The KJV translation of bushel is more literal. A bushel was a measure of grain equivalent to about nine litres. [1] One cannot put a unit of measure on top of something, so the word is generally seen as an expression for a bowl or container holding this amount. The WEB uses this more figurative translation.

  6. Matthew 7:6 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_7:6

    The word used here refers specifically to dogs without a human master. [2] They were unclean and would eat whatever scraps and carrion they came across. Pigs were the quintessential unclean animal and were closely associated with the Gentile communities in the region which kept them in large numbers.

  7. Tyndale New Testament Commentaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tyndale_New_Testament...

    Originally based on the AV/KJV, with Greek and Hebrew transliterated and explained, the series is being rewritten based on the RSV or NIV (at the individual author's discretion), and space is being assigned more equitably. Several of the volumes of this new edition are, within the constraints of the series, outstanding (e.g., Marshall on Acts).

  8. Matthew 5:18 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:18

    The word translated as tittle in the KJV in Greek is keraia, and there is much debate as to what it might have referred to. The word keraia literally translates as horns . [ 4 ] One possibility is that it refers to the decorative crowns placed atop some Hebrew letters, this would not work for Jesus, however, as such markings only began to be ...

  9. John 13 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_13

    The King James Version speaks of "supper being ended" , whereas the American Standard Version says "during supper" and the New International Version has "the evening meal was in progress". [19] There was still food to be shared at John 13:26, so the reading "after supper" sits less harmoniously with the passage as a whole.