Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The drawing editor Ipe (mainly used for producing figures with LaTeX labeling) uses Lua for its functionality and script extensions. Leadwerks Game Engine uses Lua for user scripts. [13] Lego Mindstorms NXT and NXT 2.0 can be scripted with Lua using third-party software. [14]
Tables are automatically assigned a numerical key, enabling them to be used as an array data type. The first automatic index is 1 rather than 0 as it is for many other programming languages (though an explicit index of 0 is allowed). A numeric key 1 is distinct from a string key "1".
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
Terminology management software provides the translator a means of automatically searching a given terminology database for terms appearing in a document, either by automatically displaying terms in the translation memory software interface window or through the use of hot keys to view the entry in the terminology database. Some programs have ...
The demo showed how Google’s Translate can automatically listen to speech and translate it in real-time, displaying the translated text for the wearer to see and read with ease.
Google Translator Toolkit by default used Google Translate to automatically pre-translate uploaded documents which translators could then improve. Google Inc released Google Translator Toolkit on June 8, 2009. [2] This product was expected to be named Google Translation Center, as had been announced in August 2008.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The Translate Toolkit is a localization and translation toolkit. It provides a set of tools for working with localization file formats and files that might need localization. The toolkit also provides an API on which to develop other localization tools.