Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The State of Burma, a Japanese puppet state, officially adopted the Dobama Song as its state anthem in 1943. [7] In the lead up to Burma's independence, U Nu asked U Sein Mya Maung to write a national anthem for their soon-to-be independent country. U Sein Mya Maung used the Dobama Song as a template, keeping the song's melody but slightly ...
The party's song, Myanmar Kaba Ma Kyei ("Till The End of the World, Burma") also became the country's first national song and eventually its national anthem. Composed by Saya Tin (later known as "Thakhin Tin"), the song was a national symbol during the Japanese occupation of Burma and was adopted in 1948 upon the achievement of independence.
After the ceremony, Tin was imprisoned by British officers, who accused him of inciting insurgents. He was later released in 1946. In 1942, Do Bama Song was adopted as the national anthem of the State of Burma. In 1947, it was used as a template for the National Anthem of the Union of Burma, for which Tin was awarded Rs.1,000/-.
' Red Dragon ') is a traditional Burmese song that became an anthem of British Burma's independence movement from Great Britain. [1] Thu Maung's rendition of the song remains a classic in Myanmar today. [2] Nagani was produced by the Nagani Book Club in 1938, as a means to promote the nascent enterprise. [3]
During the early stages of World War II, the Empire of Japan invaded British Burma primarily to obtain raw materials (which included oil from fields around Yenangyaung, minerals and large surpluses of rice), and to close off the Burma Road, which was a primary link for aid and munitions to the Chinese Nationalist forces of Chiang Kai-shek which had been fighting the Japanese for several years ...
The Myanmar Music Asiayon (MMA) was established by the SLORC to further censor Burmese-produced music. Popular musicians including Zaw Win Htut and Sai Htee Saing have produced propaganda albums written by military officers such as Mya Than San.
Myanmar is known by a name deriving from Burma in Spanish, Italian, Romanian, and Greek. [53] French-language media consistently use Birmanie. [54] [55] There are at least nine different pronunciations of the English name Myanmar, and no single one is standard. Pronunciations with two syllables are found most often in major British and American ...
Kyo songs, which literally means "string," were used as repertoire to teach traditional classical singing and the saung. [5] The oldest songs of the kyo genre are the "Three Barge Songs," which describe a king's passage up the Irrawaddy River to Tagaung in c. 1370, have variously been dated to the late Toungoo period (1531-1752). [6]