Ad
related to: tra từ điển meji va mi internet cho con nguoi
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Before Rhodes's work, traditional Vietnamese dictionaries showed the correspondences between Chinese characters and Vietnamese chữ Nôm script. [1] From the 17th century, Western missionaries started to devise a romanization system that represented the Vietnamese language to facilitate the propagation of the Christian faith, which culminated in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et ...
Từ điển bách khoa Việt Nam (lit: Encyclopaedic Dictionary of Vietnam) is a state-sponsored Vietnamese-language encyclopedia that was first published in 1995. It has four volumes consisting of 40,000 entries, the final of which was published in 2005. [1] The encyclopedia was republished in 2011.
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
con: father: a male teacher; a monk: Only the non-kinship sense is universal. The "father" sense is only dialectal in the north. mẹ: con: mother: mẹ is the Northern form, má the Southern. Many other terms are used, depending on the dialect: u, bầm, mạ, má. Archaic: nạ. anh: em: older brother
"Để Mị nói cho mà nghe" ("Let Mị tell you something") is a song by Vietnamese singer Hoàng Thùy Linh in her third studio album, Hoàng (2019). It was released by The Leader Entertainment on June 19, 2019 as the lead single from the album. The song was written by Thịnh Kainz, Kata Trần, T-Bass, and is produced by Kainz himself.
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
Myanmar Mi-an-ma, Miến Điện, [79] Diến Điện English name Vietnamese name Endonym Notes Name Language Naypyidaw: Nây-pi-tô [80] Nay Pyi Taw (နေပြည်တော်) Burmese Yangon: Ngưỡng Quang, Ragoon [81] Raankone (ရန်ကုန်) Burmese
Meiji Holdings, a Japanese food and pharmaceutical holding company . Meiji Co., a Japanese food company Meiji Seika Pharma, a Japanese pharmaceutical company; Meiji-mura, an open-air architectural museum near Nagoya, Japan