Ads
related to: matthew 6:26 new american bible
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Matthew 6:26 is the twenty-sixth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse continues the discussion of worry about material provisions.
(The Good News Bible, as a footnote, gave this as: "At every Passover Festival Pilate had to set free one prisoner for them.") Reasons: The same verse or a very similar verse appears (and is preserved) as Matthew 27:15 and as Mark 15:6. This verse is suspected of having been assimilated into Luke at a very early date.
The first part of this chapter, Matthew 6:1–18, deals with the outward and inward expression of piety, referring to almsgiving, private prayer and fasting. [2] New Testament scholar Dale Allison suggests that this section acts as "a sort of commentary" on Matthew 5:21-48, or a short "cult-didache": Matthew 5:21-48 details "what to do", whereas Matthew 6:1-18 teaches "how to do it". [3]
The New American Standard Bible (NASB, also simply NAS for "New American Standard") is a translation of the Bible in contemporary English. Published by the Lockman Foundation, the complete NASB was released in 1971. New revisions were published in 1995 and 2020.
The New American Bible (NAB) is an English translation of the Bible first published in 1970. The 1986 Revised NAB is the basis of the revised Lectionary . In the Catholic Church it is the only translation approved for use during Mass in the United States .
Matthew 6:8. ανοιξε το στομα (open your mouth) – D it h αιτησαι αυτον (ask him) – rell. Matthew 6:9. τω ουρανω (the heaven) – cop mae Didache τοις ουρανοις (the heavens) – rell. Matthew 6:11. ελθειν (to come) – cop sa τον επαυριον (of tomorrow) – cop bo,mae Gospel Heb ...
Matthew 6:21–27 from the 1845 illuminated book of The Sermon on the Mount, designed by Owen Jones. In the King James Version of the Bible the text reads: For where your treasure is, there will your heart be also. The World English Bible translates the passage as: for where your treasure is, there your heart will be also.
In the Douay-Rheims Bible English translation of the Vulgate (Matthew 6:11) reads "give us this day our supersubstantial bread". [24] The translation of supersubstantial bread [25] has also been associated with the Eucharist, as early as in the time of the Church Fathers [26] and later also by the Council of Trent (1551). [27]