Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Marathi translation by Sane Guruji is a complete translation. [1] In the meantime, Narayana Govindarao Peshwe and Ganpath Govindarao Peshwe, a lawyer duo from Thulajapur, translated a Hindi translation of the Kural text by Kshemananda into Marathi and published it in the journal Lokamitra from July 1929 to June 1930. However, they ...
Ne majasi ne parat maatrubhumilaa, Saagara Pran Talamalala is a Marathi patriotic song based on a poem written by Vinayak Damodar Savarkar. Performance [ edit ]
It is considered a "milestone of Marathi light music" and the "most popular" Marathi version of Ramayana. [ 1 ] [ 2 ] The team of Madgulkar and Phadke presented a new song every week for a year with every song being aired first on a Friday morning and then again on Saturday and Sunday morning, between 8:45 AM and 9:00 AM IST .
Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Marathi. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]
It is a Marathi patriotic song praising the Indian state of Maharashtra. The original lyrics of the song were written by Raja Badhe . The music was composed by Shrinivas Khale and sung by folk singer Krishnarao Sable, popularly known as Shahir Sable . [ 2 ]
Apart from her contributions to Marathi literature, Shanta Shelke was equally famous for writing lyrics for Marathi songs. She penned songs for more than 300 films. She wrote her first song for the film Ram Ram Pavna (राम राम पाव्हणं) in 1950. Her initial songs captured the imagination of her audience and made her a ...
Rudraveena's soundtrack was released under Ilaiyaraaja's Echo Recording Company through double LP and cassettes. [5] [6] Each side of an LP consisted of six songs in an album, totally twelve in number; three instrumental tracks that were not titled which are performed in Nadaswaram (one being a rendition of the devotional song "Raghupati Raghava Raja Ram") were also included. [5]
Although all the dialects of Marathi are mutually intelligible to one another up to a great extent, each dialect can be distinctly identified by its unique characteristics. Likewise, Varhadi replaces the case endings lā (ला) and nā (ना) of standard Marathi with le (ले), a feature it shares with neighboring Khandeshi language.