When.com Web Search

  1. Ad

    related to: what does a grasp mean in the bible words pdf full

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mystery of faith - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mystery_of_Faith

    In theology, an article of faith or doctrine which defies man's ability to grasp it fully, something that transcends reason, [12] is called "a mystery of the faith". [13] The Catechism of the Catholic Church speaks of the Trinity as "a mystery of faith in the strict sense, one of the 'mysteries that are hidden in God, which can never be known unless they are revealed by God'", [14] and it ...

  3. Biblical literalism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_literalism

    Biblical literalism or biblicism is a term used differently by different authors concerning biblical interpretation.It can equate to the dictionary definition of literalism: "adherence to the exact letter or the literal sense", [1] where literal means "in accordance with, involving, or being the primary or strict meaning of the word or words; not figurative or metaphorical".

  4. Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible

    The Bible [a] is a collection of religious texts and scriptures that are held to be sacred in Christianity, and partly in Judaism, Samaritanism, Islam, the Baháʼí Faith, and other Abrahamic religions. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. The texts ...

  5. Life Application Study Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Life_Application_Study_Bible

    The book's aim is to enable readers to grasp the meaning of Bible passages so that they can put their principles into practice. [1] Roughly 33% of the book features "extrabiblical, supplementary content". It features summaries, diagrams, annotations on passages, contemplative articles, charts, and sidebars on key topics. [2]

  6. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    The translator should first try to grasp the meaning of the subject, and then state the theme with perfect clarity in the other language. This, however, cannot be done without changing the order of words, putting many words for one word, and vice versa, so that the subject be perfectly intelligible in the language into which he translates.

  7. John 1:5 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_1:5

    Matthew Henry notes that the light of reason "is derived from" the Word. [2] However "the darkness did not comprehend it", since people, blinded by their passions, could not grasp the light of reason. Or perhaps it may mean the lights of grace, "against which obstinate sinners shut their eyes."

  8. John 1:14 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_1:14

    The Word's glory is dependent on the Father's presence in his monogenes Son (cf. John 17:5); monogenes (μονογενοῦς 6]), meaning 'only', 'unique', 'precious' (cf. Hebrew 11:17 about Isaac), or 'born from the one', used four times in the Gospel of John (1:14,18; 3:16, 18), and once in 1 John 4:9 to demonstrate the 'very special ...

  9. All flesh is grass - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/All_flesh_is_grass

    but the word of our God shall stand for ever. A more modern text, English Standard Version, reads: [3] 6 A voice says, “Cry!” And I said, “What shall I cry?” All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field. 7 The grass withers, the flower fades when the breath of the Lord blows on it; surely the people are grass.