Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Inepo I hamut ta woman vichu look at Inepo hamut ta vichu I woman {look at} "I am looking at the woman." Word order structures Subject object The following sentences display a variation of the language's structure and the forms allowed. In the following example, we can see an S and an O. This structure of SO is allowable due to a common feature among languages— the verb/ copula to be. 'He ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Traditional Vietnamese personal names generally consist of three parts, used in Eastern name order.. A family name (normally patrilineal, although matrilineality is possible, in cases such as divorce, children of a single mother, or if a child didn't want to have the father's surname.
Tố Hữu, whose real name is Nguyễn Kim Thành, was born 4 October 1920 in Hoi An, Quang Nam province, as the youngest son of the family.At the age of 9, Thành and his father returned home and lived in Phu Lai village, now in Quang Tho commune, Quang Dien district, Huế.
On August 14, 2017, two years after the "Đừng Cố Níu Kéo" single, she came back with the music videos "Yêu Em" and "Hãy Như Lời Anh Hứa", composed by Thieu Bao Trang as a special gift. The song had a tropical style and a catchy and happy tune which is about a girl sending her love to a man, as she hopes for happiness and prays ...
During the Dutch colonial era, the Dutch administration recorded Chinese names in birth certificates and other legal documents using an adopted spelling convention that was based primarily on the Hokkien (Southern Min), the language of the majority of Chinese immigrants in the Dutch East Indies.
Flapping or tapping, also known as alveolar flapping, intervocalic flapping, or t-voicing, is a phonological process involving a voiced alveolar tap or flap; it is found in many varieties of English, especially North American, Cardiff, Ulster, Australian and New Zealand English, where the voiceless alveolar stop consonant phoneme /t/ is pronounced as a voiced alveolar flap [ɾ], a sound ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.