Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Aesop and the Ferryman; The Ant and the Grasshopper; The Ape and the Fox; The Ass and his Masters; The Ass and the Pig; The Ass Carrying an Image; The Ass in the Lion's Skin
The first printed version of Aesop's Fables in English was published on 26 March 1484, by William Caxton. [82] Many others, in prose and verse, followed over the centuries. In the 20th century Ben E. Perry edited the Aesopic fables of Babrius and Phaedrus for the Loeb Classical Library and compiled a numbered index by type in 1952. [83]
Aesop's Fables (1912), illustrated by Arthur Rackham. "The Town Mouse and the Country Mouse" is one of Aesop's Fables. It is number 352 in the Perry Index and type 112 in Aarne–Thompson's folk tale index. [1] [2] Like several other elements in Aesop's fables, "town mouse and country mouse" has become an English idiom.
This was the version taken up in early English collections of Aesop's fables, including those of William Caxton, [3] Francis Barlow, [4] and Samuel Croxall. [5] Marie de France also used this story in her 12th century Anglo-Norman account, with the additional detail that the fox had first bundled firewood around the tree. Her comment on the ...
The Honest Woodcutter, also known as Mercury and the Woodman and The Golden Axe, is one of Aesop's Fables, numbered 173 in the Perry Index. It serves as a cautionary tale on the need for cultivating honesty, even at the price of self-interest. It is also classified as Aarne-Thompson 729: The Axe falls into the Stream. [2]
The story of the feud between the eagle and the beetle is one of Aesop's Fables and often referred to in Classical times. [1] It is numbered 3 in the Perry Index [2] and the episode became proverbial. Although different in detail, it can be compared to the fable of The Eagle and the Fox. In both cases the eagle believes itself safe from ...
The folly of trying to keep up with the Joneses is the conclusion drawn by La Fontaine's Fables from the Phaedrus version of the tale, applying it to the artistocratic times in which La Fontaine lived ("The frog that wished to be as big as the ox", Fables I.3):
On the illustration appears the English "The young man and his cat", while in the Latin explanatory text it reads De Cata in Fœminam mutate (The cat changed into a woman). Jean de la Fontaine wrote a separate version of this fable, also under the title "The cat changed into a woman" ( La chatte metamorphosée en femme , II.18), in which he ...